チャンドラー: We're not working out. It's over. (もう俺たちは運動しないぞ。終わりだ。)
モニカ: No way! With one pound to go? Come on! (まさか。あと1ポンドだけなのに? 行きましょ!)
work out は「(ジムなどで)運動する、トレーニングする」ことです。
すでに、ワークアウトと日本語になってますね。
to go は「(時間・距離が)あとそれだけ残って」という意味。
"With one pound to go" は、「最終目標まで残り1ポンドという状態」ということ。
「→最終目標、ゴール」と書いて、その矢印の上に1ポンドと書くと、なんとなく矢印が to go という感じかな、と。(私の勝手なイメージなので、意味不明の場合は無視して下さい・・・笑)
その他、to go には「お持ち帰りの」という意味もあります。
"Is this to eat here or to go?" だと「こちらでお召し上がりですか? それともお持ち帰りですか?」という、お決まりの言葉になります。
「モニカは元気一杯で素晴らしいよね。」と言うチャンドラー。
チャンドラー: Especially considering how tough it's been for you to find work. You can't tell your parents you were fired, because they'd be disappointed. It's not as if you have a boyfriend's shoulder to cry on. (特に、仕事を見つけるのにモニカがどれだけ大変かを考えるとさ。ご両親にもクビになったこと言えないよな。だって、聞いたらがっかりするもんな。それに、肩にもたれて泣けるような恋人がいるわけでもないし。)
they'd be dissapointed. の 'd は would の省略形です。
これは、「クビになったことは言えないけど、もし言うとしたら、がっかりするだろう。」という意味になります。
cry on の最後の on を忘れずに。
cry on his shoulder で、「彼の肩にもたれて泣く」ですから、on がないと文章が不完全になってしまいます。
あまりに熱心なモニカを、逆に説得することに成功したチャンドラー。
嬉しさのあまり、バレエ風の音楽に乗せて、舞うように自分の部屋へと入っていきます。
ロスとレイチェルの、これまでのフレンズの中で最高に盛り上がっているこのエピソードの、最後がこれかよ(笑)。
こういう気の抜け方も、フレンズならでは、という感じでしょうか?
(2013.7.12 追記)
以下の記事で、この 2-7 のエピソードの追加説明をしています。
興味のある方は覗いてみて下さい。
むしろ断熱材が近い フレンズ2-7その12
(追記はここまで)
(Rachからの感謝の言葉)
「みんなの英会話奮闘記ランキング」のトップページの「週間!Blog Ranking」で、ついに私のブログが1位になりました! ありがとうございますっ!!(注:「みんなの英会話奮闘記ランキング」への参加は、2016年5月末日をもって終了しました)
ここ数日、「BLOG」または「もっとランキングを見る」をクリックして見ることのできる、リアルタイムのランキングではなんとか1位だったのですが、それをキープしてトップページのランキングでも1位になれるかどうか、ちょっと心配していました。
これで晴れて、トップページでも1位と表示していただけて、とても光栄に思っています。
この「週間!Blog Ranking」は1週間に一度更新されるので、少なくともこの1週間はずっと1位と表示していただけるわけですから、とても嬉しいです。
さらにさっき見てびっくりしたんですが、「みんなの英会話奮闘記」というタイトルの横に「2005/12/27 シットコムで笑え!が1位に」とまで書いていただいています。いやーん、恥ずかしい・・・(笑)。
ランキングの話ばかりして申し訳ないんですが、かなり嬉しかったものですから・・・大目に見てやって下さいませ。
今後とも、より良いブログを作るために頑張る所存でございますので、今後とも応援よろしくお願いいたします。
(年末の挨拶みたいになってしまった・・・大晦日にもちゃんと年末のご挨拶はするつもりなんですが・・・笑)
↓他のランキングも絶好調です。
この年末の忙しい時期に、いつもと変わらずブログを淡々と更新してるのが効いてるんだろうなぁ。きっと私、暇人だと思われてるでしょうねぇ。
確かに年末の大掃除はしてません(笑)。
人気blogランキング
にほんブログ村 英会話ブログ
【関連する記事】