相変わらずモニカの部屋の暖房器は壊れたまま。
ジョーイ: The knob was broken, so I turned it off from underneath. I hope that's all right. (ノブが壊れてたから、下の元栓を切ったよ。それでいいよね。)
underneath は「下、底面(に、で)」という意味。
確かにガス器具には「調子が悪くなったら元栓を閉めましょう」って書いてありますね。
そんな当たり前のことに誰も気づかなかったとは・・・。
そしてそれを”あの”ジョーイに指摘されてしまうとは・・・。
ちょっとみんな考え過ぎでしたね。
フィービーに付き合って、プレゼントを買う時間がなかったジョーイとチャンドラーは、ガソリンスタンドで買ったものをプレゼントにしようとします。
ジョーイ: And for Ross, Mr. Sweet Tooth. (そして、甘党のロスには。)
ロス: You got me a cola drink? (僕にはコーラ1本?)
チャンドラー: And a lemon-lime! (さらにレモンライムも1本つけちゃう!)
ロス: Well, this is too much! I feel like I should get you another sweater. (あぁ、これは多すぎるよ。君たちにはセーターをもう1枚買ってくるべきだったね。)
sweet tooth は「甘いもの好き、甘党」という意味。
another sweater 「もう1枚のセーター」という表現から、ロスはプレゼントにセーターを買ったことがわかります。
さらにジョーイとチャンドラーに1枚ずつ買ったのでしょうから、セーター2枚が缶ジュース2缶と交換になってしまったわけ。
かわいそうなロスでした。
チャンドラー: And last, but not least... (そして、最後の品が最高なんだよ。)
last but not least は「最後だからといって重要でないということではなく、大事なことをひとつ言い残したが」という意味。
シェークスピアの作品から来た言葉だそうですが、何かを紹介する時に、「最後に紹介しますが、おまけなどではなく、これが”とっておき”のものなんですよ。」というニュアンスです。
(Rachからのお願い)
今回の記事、面白いと思われた方は、下のランキングサイトをクリックして下さい。
人気blogランキング
にほんブログ村 英会話ブログ


あけましておめでとうございます。。
やっとこさ落ちついて、フレンズ学習を再開できるようになりました〜。その前は学期初めで忙しくて・・
それで、早速なんですが、
ホントにエピソードの最後のジョーイのセリフ
"They're ribbed for your pleasure" の意味がいまいち分かりません。
最後にモニカに渡してるものもなんでしょーかあれ?笑
気になります!
あけましておめでとうございます。
フレンズ学習を再開されて、またご訪問いただけたこと、ありがとうございます。
さて、ご質問の件ですが、ネットスクリプトにはト書きがありまして、以下のように書いてあります。
[Chandler and Joey give Monica a pack of condoms.]
ジョーイ: They're ribbed for your pleasure.
つまり、ト書きにあるように、「モニカに渡してるもの」は、condom なのですね。
そういう流れなので、以下、エッチ系の話になりますが、遠回しに言い過ぎても却って恥ずかしいので(笑)、少々ダイレクトな表現での説明になりますが、どうかご了承下さいませ。^^
つまり、ジョーイのセリフの pleasure というのは、エッチ系の快楽・快感のことです。
rib は名詞では「肋骨(ろっこつ)、あばら骨」(スペアリブのリブですね)、または「うね」という意味があります。
他動詞では「…にうね(模様)をつける」という意味になるので、ジョーイのセリフを直訳すると、「それ(パックに入ったコンドーム)は(性的)快楽のためにうねがつけられている」ということになります。使用時により快感が得られるように、表面にうねのような凹凸がついている、みたいなことですね。
DVDの日本語訳では、「イボつきゴム/コンドーム、波型デコボコ付き」と訳されておりました。これまた思い切りダイレクトな表現ですねぇ…(笑)。
そんなものを渡されたモニカは、ロスが使ったら?みたいにロスがもらったコーラと交換していましたが、エッチなジョークも多いフレンズらしい終わり方だと思いました(^^)
よくわかりました!
ご丁寧なお礼ありがとうございます。
フレンズ解説をするからには、「そっち系」の話題も解説できないと困りますので…使命感に燃えて頑張ってみました(笑)。