セントラルパークにて。
ジョーイ: Hey, Gunther. Let me get a lemonade to go. (やぁ、ガンター。レモネードを持ち帰りで。)
ガンター: Lemonade? You okay, man? (レモネード? 大丈夫かい?)
ジョーイ: It's career stuff. They killed off my character on the show. (キャリアのことでね。番組で俺は死んで降板になったんだ。)
ガンター: That's too bad. How'd they do it? (それはひどいな。どうやって降ろされたんだ?)
ジョーイ: I fell down an elevator shaft. (エレベーターシャフトに落ちた。)
ガンター: That sucks. I was buried in an avalanche. (それはひどい。僕は雪崩で生き埋めになったよ。)
ジョーイ: What? (何だって?)
ガンター: I used to be Brice on All My Children. (僕は「オール・マイ・チルドレン」でブライス役をやってたんだ。)
to go は「持ち帰りで」。ファーストフード店での定番表現です。
フレンズ1-14その1 にも出てきました。
レモネードを注文したジョーイに驚くガンター。
レモネードって何となく精神を安定させる効果がありそうなので(そうかな?)、それを頼んだジョーイには、何か悩み事があるのかな?とガンターは思ったんでしょうね。
ただ慰めてるだけかと思ったら、実はここで衝撃の事実が発覚。
ガンターもかつて「オール・マイ・チルドレン」というドラマで、「死んで降板」になったことがあるんだってぇー?!
All My Children (オール・マイ・チルドレン)はアメリカの長寿ドラマです。
↓ABCテレビのオフィシャルサイトはこちら。
ABC.com: All My Children
↓IMDb はこちら
IMDb: All My Children [TV-Series 1970-????]
ところで、フレンズ2-10その5 でも触れていますが、ジョーイが出演しているというドラマ Days of Our Lives (愛の病院日誌)も実在のドラマです。
IMDb: Days of Our Lives [TV-Series 1965-????]
どちらのドラマも同じような長寿番組なので、ここで引き合いに出したんでしょうかねぇ?
放送しているTV局(ネットワーク)が、それぞれABCとNBCで異なるので、長寿番組のライバル、とか?
ジョーイの Days of Our Lives と同じくらい有名ならそれで十分面白いのですが、もしも All My Children の方が人気があったり有名だったりしたら、それはまたそれで面白いですよね?
ジョーイが「愛の病院日誌」の役を降ろされてしょげているのに、誰も俳優をしていたなんて知らなかったガンターの方が、より有名な番組に出ていた、という方が筋書きとしては面白いし、ジョーイはますますショックで立ち直れなくなりそうだし・・・(ごめん)。
モニカの部屋のソファで眠っているチャンドラー。
その寝顔を微笑みながら見ていたモニカですが、チャンドラーは視線に気付き、びっくり仰天。
チャンドラー: Why must everybody watch me sleep? There'll be no more watching me sleep! No more... watching! (どうして、誰もかれもが俺が寝てるのを観察しないといけないんだ? もう俺の寝てるのを観察するのは、金輪際なしにしてくれ! これ以上は、見るな!)
エディーに夜中、ずっと見られていたことが、かなりのトラウマになっているようですね。
寝てる間も視線に敏感になってるらしい?(笑)。
(Rach からのお願い)
今回の記事、面白いと思われた方は、下のランキングサイトをクリックして下さい。
人気blogランキング
にほんブログ村 英会話ブログ
2006年08月18日
この記事へのコメント
コメントを書く