2007年07月02日

G.I.ジョー フレンズ3-4その21

[Scene: Monica and Rachel's, Ross is still trying to get Ben to play with something other than the Barbie doll.]
モニカとレイチェルの部屋。ロスはまだベンにバービー人形以外のもので遊ばせようと奮闘中。
ロス: Guess who's here. It's the toughest guy in Toyland, Ben. (singing) Real American hero. I'm G.I. Joe! Drop the Barbie, drop the Barbie. (ここにいるのはだ〜れだ? おもちゃの国で最もタフな男だよ、ベン。[歌いながら] リアル・アメリカン・ヒーロー、僕は、G.I.ジョーだよ! バービーを離しなさい、バービーを離しなさい。)
レイチェル: G.I. Joe? Do you really think he's gonna fall for that? (G.I.ジョーですって? あなた本当にベンがそんなものにつられると思ってるの?)
ジョーイ: (entering) G. I. Joe? Cool! Can I play? ([入ってきて] G.I.ジョー!? かっこいい! 遊んでいい?)
ロス: Look Ben, it's a toy that protects U.S. oil interests overseas! (ほら、このおもちゃは、海外でアメリカの石油の利益を守るんだぞ!)
ジョーイとロス: Go, Joe!!! (行け、ジョー!)

画面を見てわかるとおり、G.I.ジョーというのは、ミリタリーのフィギュアですね。
ハスブロ社(Hasbro)が販売しているそうです。
Wikipedia 英語版: G.I. Joe
Wikipedia 英語版: G.I. Joe: A Real American Hero
この下のサイト(↓)はハスブロ社の公式サイトのようですが、効果音やテーマソングが流れて、ものすごく派手なページなので、仕事中には決して開かないで下さい(笑)。
Hasbro.com: GI Joe Official Site

GI というのは、ロングマン現代英英辞典によると、
GI (noun): a soldier in the US army, especially during the Second World War
つまり、「アメリカ軍の兵士、特に第二次世界大戦中の」ということです。
英和辞典を調べると、GI = government issue の略だと書いてあります。
government issue とは「(兵士の軍服などの)官給品」のことで、そこから「米兵」という意味になったようです。
ただ、ちょっと気になるのは、Wikipedia 英語版: GI (military) に、「G.I. は Government Issue のイニシャルだと思われているが、本当のオリジンは違う…」というようなことが書いてあります。
えらくマニアックな話になりそうなので、この辺で止めておきますが、興味のある方は、その GI に関するウィキペディアをご覧になって下さい。
まぁ、一般的には、government issue の略だ、ということで良いと思うのですが…。

そう言えば、デミ・ムーア主演の映画で、「G.I.ジェーン(原題: G.I. Jane)」というのがありましたね。
G.I. Joe というキャラクターが有名なことから、G.I. Joe と言えば「米国男性兵士」という意味になり、同じ J で始まる名前、ということで、女性兵の場合は、G.I. Jane になる、ということなんですね。

fall for は「はまる、だまされる、つられる」「好きになる、惚れる」、それに「落ちる」という感じで、だまされるにしても、好きになるにしても、その吸引力に吸い寄せられて一緒に落ちてしまう感じでしょうか。
フレンズ2-20その20 では、「(策略など)にひっかかる、だまされる」という意味で出てきました。

で、肝心のベンはちっとも興味を持ってくれないけど、ジョーイはそれを見て大喜びしています。
どっちか子供かわかりません(笑)。

overseas はロングマン現代英英辞典によると、
overseas (adverb): to or in a foreign country that is across the sea
つまり、「海を越えた外国へ、または外国(の中)で」、ということなので、この場合は「海外で(米国の利益を)守っている」という感じでしょうか。
子供のおもちゃなのに、えらく政治的な設定になっているんですねぇ(笑)。

子供を喜ばせるはずが、大人の男性二人ですっかり盛り上がっております。
いつまでも少年の心を忘れない二人が素敵…(笑)。

(Rach からのお願い)
今回の記事、面白いと思われた方は、下のランキングサイトをクリックして下さい。
皆様のお陰で、ランキングも好調です。
皆様の応援が、とても励みになっています。ありがとうございます。
人気blogランキング
にほんブログ村 英語ブログ

posted by Rach at 17:42| Comment(0) | フレンズ シーズン3 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。