2007年11月15日

付加疑問のニュアンス フレンズ3-8その18

ロス: (entering) Hey, everyone! ([入ってきて] やぁ、みんな!)
レイチェル: Hi! (はーい!)
ロス: How's my little boy? (僕の坊やはどうしてるかな?)
モニカ: He's perfect. Aren't you, Ben? (ベンは完璧よ。そうよね、ベン?)
レイチェル: He's never been better. (彼は最高の状態よ。)
ロス: (noticing the outfit he is wearing) What'd you do, take him whaling? ([彼が着ている服に気付いて] 何をしてたんだ? 彼をホエーリング[捕鯨]に連れて行った?)
ベン: Monica. (モニカ。)
ロス: Oh, my God! He just said your name! That's great! Good job, Ben! (なんてことだ! ベンが今、モニカの名前を言ったぞ! すごい! よくやったぞ、ベン!)
ベン: Monica bang! (モニカ、バーン!)
モニカ: Oh, that's right, that's what I'd sound like if I exploded. (あぁ、そうね。もし私が爆発したら、そんな音を出すでしょうね。)

"He's perfect. Aren't you, Ben?" について。
これは、
[ロスに]Ben's perfect. [ベンに] You're perfect, aren't you, Ben? (ベンは完璧よ。あなたは完璧よね、ベン?)
が省略されたような形ですね。
You're perfect, aren't you? 「あなたは完璧よね。」は付加疑問文の形ですね。
私が学校で付加疑問文を習った時は、
肯定文には否定疑問文をつける You're perfect, aren't you?
否定文には肯定疑問文をつける You aren't perfect, are you?
と機械的にその作り方を学びましたが、セリフとしてそれを聞くと、どうしてそういう言葉を後ろにつけるのか、という感覚がわかる気がします。

この付加疑問の感覚は、「あなたは…よ、そうじゃないかしら?」みたいなニュアンスで、その「そうでしょ? 違う? そうじゃないかしら?」の部分を付加疑問、と呼んでいるのですね。
念押し、というか、確認、というか、Aren't you? は「完璧じゃない、ってことがあるかしら?」→「(もちろん)完璧よねぇ。」というニュアンスなんですよね。
機械的に否定だ肯定だ、などと考えるよりも、こういうセリフをずっと聞いていると、自然とその付加疑問が口から出てくる気がします。
この場合も、ロスに「ベンは完璧よ。」と言った後で、ベン本人に「そうよね?」と確認しているので、Aren't you? になる、ということです。

never been better は「今より良いことがない」→「最高だ」ということになります。

whale は「クジラ、鯨」。
whaling は「捕鯨」ということですね。
私は最初、whale watching 「ホエール・ウォッチング、クジラの観察」のことかと思っていたのですが、ネットで whaling で検索すると、捕鯨関係のサイトがたくさんヒットします。
国際的に取り上げられている問題なので、やはりこのセリフでの意味も「捕鯨」ということで間違いないようですね。
要は、随分と防水加工されている服(レインコート)を着ているから、釣りにでも行ってきたのか?、それもかなり本格的な、猟師さんが遠洋でするような捕鯨・クジラ釣りにでも行ってきたのか?、と冗談で尋ねているのですね。
日本だと「マグロ漁船に乗ってきた?」とでも聞くところでしょうか?

ベンが「モニカ、バーン!」というので、それは爆発音だとモニカは必死にフォローしています。
"that's what I'd sound like if I exploded." は、現実には起こりえないことを仮定する仮定法過去で、「もし私が爆発するようなことがあったら、そういうバーン!って音を出すでしょうね。」ということですね。


(Rach からのお願い)
今回の記事、面白いと思われた方は、下のランキングサイトをクリックして下さい。
皆様の応援が、とても励みになっています。ありがとうございます。
人気ブログランキング
にほんブログ村 英語ブログ

posted by Rach at 10:09| Comment(2) | フレンズ シーズン3 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
カリフォルニアのホエール・ウォッチングって本当に最高です。
サブプライムローンで喪中状態のために株価が上がらず、アメリカ行きが遠い存在です...
ランキングクリックいたしました。よろしくお願いいたします。
「実践現代中国語単語集」新着記事:
中国でビジネス・留学を成功させる鉄則!
http://chineseword.seesaa.net/
Posted by 中国語アドバイザー愛沙 at 2007年11月15日 22:08
愛沙さんへ
ランキングクリック、ありがとうございます。とっても励みになります。
カリフォルニアではホエール・ウォッチングが出来るんですかぁ…。私はそういうの見たことないんですよねぇ。
中国で気をつけるべきこと、参考になりました。
Posted by Rach at 2007年11月16日 11:55
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。