2015年05月04日

Star Wars Day+フレンズ9-11その1

皆様の応援のお陰で、現在、「人気ブログランキング」は4位、「にほんブログ村」は8位です。
ブログを続ける原動力となります。どうか今日も応援クリックをよろしくお願いします。
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ


今日5月4日は「スター・ウォーズの日」(Star Wars Day)!
その話はブログの最後に書かせていただいております。
まずは、いつも通りのフレンズ解説から。


シーズン9 第11話
The One Where Rachel Goes Back To Work (レイチェルの復帰バトル)
原題は「レイチェルが仕事に戻る話」


前回のエピソードで、タルサに単身赴任してモニカと離れ離れになるのはもう耐えられない! とチャンドラーは仕事を辞めました。
失業中のチャンドラーの仕事探しに妻モニカは協力することを決め、「あなたのしたい仕事のリストを作る」「職業をグループ別に分ける」など、モニカお得意の整理術でバックアップすると約束しました。
その少し後のシーン。
[Scene: Chandler and Monica's]
チャンドラーとモニカの家。
モニカ: (Flipping through a bunch of folders as Chandler enters from bathroom) Okay. I have looked through a bunch of career guides, photocopied and highlighted key passages and put them into alphabetical folders, so you can make an informed decision. ([たくさんのフォルダーをパラパラめくっている(注:実際には、「大量のフォルダーを目の前に置いて、そのうちの1つを手に持っている」という感じ)、そこにチャンドラーが、トイレから(リビングに)入ってくる] オッケー。私は大量の職業ガイドに目を通して、コピーを取って、キーとなるところ(大事なところ)にハイライトを塗って、それをアルファベット順のフォルダーに入れたの。そうしたらあなたは情報に基づいた決断ができるでしょ。)
チャンドラー: How long was I in there? (俺、あそこにどのくらいいた? [トイレを指さす])
モニカ: Okay. Let us start with the A's. Advertising. (よし。Aから始めましょう。アドバタイジング(広告)。)
チャンドラー: Wait. Advertising! That's a great idea! (待って。アドバタイジング! それはいい考えだ!)
モニカ: Don't you wanna look through the rest? (残りは見たくないの?)
チャンドラー: I don't think I have to hear the rest. Advertising makes perfect sense. Sorry you had to waste all this time, though. (残りは聞かなくてもいいと思うよ。広告なら完璧だよ[完全に道理にかなってるよ]。この全部の時間を君が無駄に使ってしまったことは申し訳ないんだけど。)
モニカ: You call eight hours alone with my label maker wasted time? Ooh, now I get to use my shredder! (8時間、ラベルメーカーと二人きりだったことが無駄な時間ですって? あぁ、今は私のシュレッダーが使えるのね!)

チャンドラーがトイレから出てくると、テーブルの上にカラフルなフォルダーを並べたモニカが、自分が行なった整理術を述べています。
photocopy を直訳すると「写真複写」ということで、いわゆる「コピー」ですね。
highlighted key passages は、「キーとなる(キーポイントとなる、主要な、重要な)一節をハイライトする(強調表示する)」ということですから、DVDで訳されていたように「大事なところはマーカーで塗った」ということになるでしょう。
そうしたものを、アルファベット順のフォルダーに入れた、と言った後、「それであなたは make an informed decision ができるわ」と続けていますね。
make a decision は「決断する、決心する、決意する」で、imformed は「情報・知識を与えられた」ということですから、make an informed decision は「情報に基づいた決断をする」ことができると言っていることになります。
あなたが決めやすいように、私が情報を整理しといてあげたわよ、ということですね。

そのような話を得意気に語るモニカを見て、チャンドラーは自分が出てきたトイレを指さしながら、「俺はあそこにどのくらい(の時間)いた?」と尋ねています。
自分がトイレに行って席を外している間に、情報がここまで整理されてしまっていることに対する驚きを、「俺のトイレ、そんなに長かった?」みたいに言っている感覚ですね。
トイレに行っている間に、ゼロからここまでを成し遂げたわけでもないでしょうが、トイレに入る前からあっという間に作業が進んでいたことに驚くセリフになるでしょう。

このチャンドラーの "How long was I in there?" というセリフですが、全く同じセリフが、フレンズ1-2 に出てきたことがあります。
レイチェルがセントラルパークでウェイトレスをしていた頃、ロスがトイレに行っている間に、レイチェルを残して他のフレンズたちは帰ってしまい、電気を消した店の中をレイチェルが掃除しているシーンがありました。
トイレから出てきたロスが、「店が真っ暗になっていて、レイチェル一人だけが残っている」状態を見て、まさにこのセリフ、"How long was I in there?" と言っていたのですね。
「トイレから出てきたら、入る前とえらく状況が変わっていた」時に冗談っぽく使えるセリフだと言えそうですが、全く同じ文だったのが嬉しくて、併せてご紹介してみました。

モニカは早速、「Aから始めましょう」と言って、Aで始まる業種の Advertising 「広告」の名前を挙げるのですが、チャンドラーはいきなり、「広告! それって素晴らしいアイデアだね!」と言っています。
チャンドラーがとても嬉しそうにそう言ったので、モニカは「それってもしかして、、、」みたいな顔をしながら、「残りのそれ以外を見たくないの?」と尋ねます。

I don't think I have to hear the rest. は「残りを聞かなければならないとは思わない」ですから、自然な日本語にすると、「残りを聞く必要はないと思うよ」ですね。
Advertising makes perfect sense. の make sense は「道理にかなう、筋が通っている、もっともである、なるほどと思える」という意味。
その sense が、perfect sense になっているわけですから、「完璧に道理にかなっている」のように、「それで完璧。全てうまくつながる。何にも問題なし」と言っていることになるでしょう。

Sorry you had to waste all this time, though. は、「君がこのすべての時間を無駄にしなければならなかったのは、申し訳ないんだけど」という感覚。
「広告」で完璧だと思うから、他のは聞かなくてもいいと思うんだけど、こんなにたくさん整理してくれたのに聞くこともなく無駄になっちゃったのは申し訳ない、と謝っているわけですね。

「君の時間を無駄にしてごめん」と言われたモニカは、You call eight hours alone with my label maker wasted time? と嬉しそうな顔で言っています。
この文の構造は、eight hours alone with my label maker 「ラベルメーカーと二人きりの8時間」を、wasted time 「無駄にした時間、浪費した時間」だとあなたは呼ぶの? ということですね。
alone は「一人で」と訳されることも多いですが、主語が we などの複数の場合は「私たちだけ」、主語が二人ならば「二人だけ、二人きり」というニュアンスになります。
ですから alone with も、「〜と二人だけ、二人きり」という意味になるわけですね。

LAAD (Longman Advanced American Dictionary) では、
alone [adjective, adverb] [not before noun] :
NO OTHER PEOPLE without any other people
例) Get a babysitter - you need some time alone with your husband (=with only him and no other people)!

つまり、「他の人がいない状態で」。例文は「ベビーシッターを雇いなさい! あなたは夫と二人だけの[彼とだけで他の人がいない]時間が必要よ!」

label maker は文字通り「ラベル・レーベルを作る物」ということで、フォルダーに付ける・貼るためのタイトルラベルを印刷する機械になるでしょう。
ちなみに、英語の発音はラベルよりもレーベルの方が近いですね。

モニカのこのセリフから、ラベルメーカーを8時間使っていたことがわかるのですが、それを「私のラベルメーカーと二人きりの8時間」のように表現しているところに、モニカのラベルメーカーへの愛を感じるわけですね^^
他の人がいない状態で、ずっと8時間ラベルメーカーと向き合って、それを操作し、いじっていた、、その8時間は私にとって至福の時間で、その時間を無駄な時間だってあなたは表現するわけ? と言っていることになるでしょう。
Ooh, now I get to use my shredder! の get to は「〜するようになる、〜できるようになる」という感覚ですから、「あぁ、今(今度)は、私のシュレッダーを使えるようになるのね!」という意味。
Advertising がいいとチャンドラーが決めてしまったので、残りの書類は全部無駄になってしまったわけですが、今度はその大量の書類を「シュレッダーにかける」という仕事ができちゃうのね! と喜んでいるわけです。
ラベルメーカーやシュレッダーの話をする時に、それぞれ my label maker, my shredder と所有格 my が使われていますが、the ではなくわざわざ my と付けているところに、「うちにある、その機械」ではなく、「私の所有物」という感覚が強く出ているように思います。
整理整頓したり、リスト化したり、というのが大好きなモニカらしいセリフで、楽しいなぁ、と思いました。


今日は「スター・ウォーズ」の日!
いろんなところで話題になっているようですが、今日5月4日は「スター・ウォーズの日」(Star Wars Day)なんですねぇ〜。
スター・ウォーズの名セリフ、"May the Force be with you." 「フォースと共にあらんことを」の May the Force が、5月4日、つまり、May 4th (May the fourth) を連想させるから、、というのが理由です。
今年12月に『スター・ウォーズ/フォースの覚醒(原題 Star Wars: The Force Awakens)』が公開予定なこともありますし、今日は盛り上がりそうですね♪

「フレンズ」の登場人物は、「スター・ウォーズ世代」で(私も同世代だからよくわかる^^)、特に、フレンズ3-1 の The One With the Princess Leia Fantasy (訳:レイア姫の幻想の話)は、タイトル通り、スター・ウォーズネタてんこ盛りのエピソードになっていました。
私がこのブログでそのエピソードを解説していたのは 2007年2月頃だったのですが(もう8年も前ぢゃないか、、)今、読み返してみると、スター・ウォーズを元ネタにしたフレンズのセリフの数々を、何だかとっても幸せそうに^^ 解説しておりますので、その記事へのリンクを下にはっておきます。(フレンズ3-1 は「その30」まで解説記事がありますが、特に、スター・ウォーズネタが濃いものだけを選んでみました)
スター・ウォーズにご興味のある方にお読みいただけると嬉しいです(^^)

ジェダイの帰還の話 フレンズ3-1その7
レイア姫の金のビキニの話 フレンズ3-1その8
レイア姫の髪型の話 フレンズ3-1その10
スター・ウォーズのパロディの話 フレンズ3-1その11
遥か彼方の銀河系の話 フレンズ3-1その21

Remember, the Force will be with you always. ;)


ランキングをクリックして、応援していただけると嬉しいです。
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Rach at 10:12| Comment(5) | フレンズ シーズン9 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
ごぶさたしております。FBでお世話になってた Tatsuya Newでございます。GWはどうでしたか?

最近私は映画館へ足を運ぶことも減りましたが、SWは劇場の大きなスクリーンで見る価値のある映画ですね。

ところでデスパ妻のスクリプトで一緒にRole Playをしてるスカイプの先生に南谷さんの話をして、ブログとFBを見せたいと言ったところ"Wow thanks.. it would be an honor to meet her! ;)" と喜ばれました。ランキングも凄い!と言ってましたよ。
私は先生には「この南谷さんが頑張ってる限り私も負けてはいられない」”With her inspiring me, I can’t allow myself to neglect.”と言っておきました。

南谷さんの活躍を応援しています。
Posted by 多治見辰弥 at 2015年05月06日 11:07
ブログ拝見しました。

一つ質問させてください。
DVDでの学習をする前の英語力と、
英検1級合格をするまでにかかった年数を教えていただけないでしょうか。

また、その回答を私のブログで引用してもよろしいでしょうか

もし、よろしかったら私のブログにもいらしてくださいね
Posted by もっちょ at 2015年05月08日 09:29
多治見辰弥さんへ
コメントありがとうございます。
こちらこそ、FBではありがとうございました。GW は、おかげさまで、のんびりゆったり過ごすことができました。
私も映画館で見ることは最近減ってしまったのですが、今回の SW は映画館で大迫力で見てみたいなぁ、という気がしています。
それから、スカイプの先生に私のことを話して下さったとのこと、ありがとうございます。そのように言っていただけて光栄です。
どうかこれからも、楽しみながら英語学習を続けて下さいね。私もマイペースで頑張ります!
温かいお言葉、ありがとうございました(^^)


もっちょさんへ
コメントありがとうございます。

「DVDでの学習をする前の英語力」については、
このブログの「カテゴリー:学習歴」
http://sitcom-friends-eng.seesaa.net/category/22147638-1.html
で書かせていただきました。

はっきりと示せる英語力としては、
「大学3回生の時に英検準1級を取得」したことでしょうか。
続けて、英検1級を受験したら、一次の筆記試験で撃沈してしまい(笑)、とりあえずそこで英語学習は止まっています。
第一子が生まれた後、2001年4月(私が32歳の時)に、フレンズのDVDを使った英語学習を開始。
DVD学習を始めて約半年後の 2001年9月に、初めて TOEIC を受験し、その時の点数が 775点でした。
TOEIC 初受験の際には、TOEIC 用の問題集を買って対策をしましたし、DVD学習を始めて半年経ってもいたので、この 775点という点数は、「DVDでの学習をする前の英語力」ではないんですよね。
そういう意味でも、「DVDでの学習をする前の英語力」として言えるものは、「大学生の時の英検準1級」しかありません。

「英検1級合格をするまでにかかった年数」については、
英検1級を受験すると決めたのが、2006年1月31日
英検1級に合格したのが、2007年2月25日実施の回
なので、「1年1か月」になりますね。

大学生の時に撃沈して以来、「英検1級には一生通らないわ」と思って、受験など全く考えていなかったのですが、それを受けようと思ったきっかけとその後の行動については、「カテゴリー:英検」の中の記事の、
「読む聞く」から「書く話す」へ
http://sitcom-friends-eng.seesaa.net/article/388470739.html
に書いています。
大学受験から間がない大学生の時に無理だと思った「英検1級」を、30歳過ぎてからのやり直し英語学習で「今なら行けるかも!」と思えたのは、「生きた英語の感覚が掴めるようになったDVD英語学習」のおかげであると私は確信しています。

ざっと説明すると上のようになりますが、またわかりにくい点などございましたら、お尋ね下さい。また、引用していただくことは何も問題ありません。
上に書いたことは、私の個人的な話に過ぎませんが、どなたかの英語学習のお役に少しでも立てるのなら、嬉しく思います。ブログ頑張って下さいね。私も頑張ります!
Posted by Rach at 2015年05月08日 11:34
もともと、かなり前から準1あったんですね・・。それにしてもそれからTOEIC対策をしてからの775点というのはちょっと不思議な感じもします。

それにしても、1年で英検1級をとれる理由が参考になりました。

ちょっと話がずれますが、メンタル的なことはどうしてますか?英検1級を勉強する気、濃い内容の記事、丁寧な返信、これはどういったモチベーションからきてらっしゃるのでしょうか。

もっちょのブログの方にもコメントもくださると励みになります(^^ 
Posted by もっちょ at 2015年05月09日 11:12
もっちょさんへ
お返事ありがとうございます。
そうですね、775点というのは自分でも不本意でした。準1級は大学生の時で、その後、長年のブランクがあったこととも関係していると思います。また「対策」とは言っても、リンク先の過去記事で書いているように、とりあえず「語研 はじめてのTOEIC TEST」という本を1冊やっただけでもあったので、初受験では時間配分などに失敗した、という自覚もありました。

モチベーションについては、ブログを続ける中でいろいろと浮き沈みもありましたが、私が考える英語の解釈をたくさんの人とブログ上で共有できるのが嬉しい、というのが大きかったと思います。このブログももうすぐ10年になりますが、「面白い、わかりやすい」と言っていただけたことが、「もっと面白く、もっとわかりやすいものを書きたい」という気持ちに繋がり、ここまで続けて来られたのだと思っています。

ここ最近思うように時間が取れず、Twitter はかろうじてやっているのですが、Facebook の更新は停止しています。このブログの更新ペースを落とさないようにだけ気を付けているのですが、そのような状態のため、現在、他の方のブログへのコメントも、一律、ご遠慮させていただいております。いただいたコメントに対しては、こちらのブログでの返信のみとなってしまいますことを、どうかお許し下さいませ。
Posted by Rach at 2015年05月09日 13:01
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。